路牌上汉字下标注的是“拼音”还是“英文”?
海都网-海峡都市报讯(海都网记者 陈盛钟 马俊杰 文\图) “天九湾”是莆田荔城区镇海街道一个名闻遐迩的地名,可您知道这三个字怎么读吗?如果您一时半会儿想不起来,不少网友跟帖对有关部门所犯的这一低级错误表示不解。指向左方的“十字街”用的是英文标志“CROSS STREET”,”
记者就此事联系了市地名办,那可真是“杯具”了——那块路牌对应的这三个字的拼音都是错的!
近日,又恰好在城区古城路上的路牌上看到了对应的拼音,看了天九湾的汉语拼音,
昨天上午,
我突然发现我变‘文盲’了!”这名网友还称,你小学老师喊你回校学拼音了!”记者注意到,真没想到上面的拼音竟然全都错了。一位市民还特地拿出手机查询“天九湾”三个字的正确拼音,网友“陀螺”在帖子中说:“坑爹的汉语拼音你伤不起啊,“应该是‘TIANJIUWAN’才对,均被告知该路牌不是由其所在部门设置。